No exact translation found for عدالة توزيعية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic عدالة توزيعية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • - La justicia por lo que respecta a la distribución de la renta;
    - العدالة في توزيع الدخل؛
  • La organización propugna una visión de una sociedad en que los valores se basen en la igualdad, la justicia distributiva y la secularidad y no estén sometidos a las limitaciones del sistema de castas, las clases sociales, las creencias religiosas, el género, la edad, el grupo étnico y el idioma.
    وتتمسك منظمتنا برؤية مجتمع تستند فيه القيم إلى المساواة وعدالة التوزيع والعلمانية.
  • Los países desarrollados han completado los estudios científicos necesarios para presentar sus solicitudes a la Comisión, que ya ha decidido asignar extensas zonas de alta mar para el uso de esos Estados.
    وبالتالي لم تتقدم بطلبات لمد حدود جرفها القاري، مما سيؤدي إلى عدم تطبيق مبدأ عدالة التوزيع وعدم التوازن في حقوق الدول، كما وردت في الاتفاقية.
  • Para la libre determinación colectiva hacen falta organismos que sean representativos de la población local y responsables ante ella, tengan funciones y poderes importantes y fomenten la distribución equitativa de los beneficios.
    ويتطلب تقرير المصير الجماعي هيئات تمثيلية للسكان المحليين ومسؤولة أمام هؤلاء السكان الذين يؤدون وظائف مهمة ويتمتعون بسلطات كبيرة ويشجعون عدالة توزيع المنافع.
  • La región precisa de políticas económicas y sociales que garanticen la justicia social y la distribución equitativa de la riqueza.
    فالمنطقة بحاجة إلى سياسات اقتصادية واجتماعية تكفل العدالة الاجتماعية والتوزيع العادل للثروة.
  • El Gobierno considera que las cooperativas son el núcleo de una actividad económica centrada en las personas y de unas economías comunitarias más potentes, por lo que su objetivo fundamental es el de aumentar y distribuir equitativamente los conocimientos técnicos y los recursos para las pequeñas empresas.
    ولاحظت أن الحكومة تعتبر التعاونيات جوهر النشاط الاقتصادي الذي يمثل الشعب محوره، والاقتصادات المجتمعية الأقوى، وأنها، لذلك، تركز الاهتمام على زيادة المهارات والموارد المتاحة للمشاريع التجارية الصغيرة وعدالة توزيعها.
  • Reafirma que la reforma y la ampliación de la composición del Consejo de Seguridad, incluida la cuestión del veto, deben examinarse como partes integrantes de un conjunto común, teniendo en cuenta los principios de la igualdad soberana de los Estados y de la distribución geográfica equitativa;
    ويؤكد مجددا وجوب أن يكون إصلاح وتوسيع عضوية مجلس الأمن الدولي، بما فيها مسألة حق النقض، جزء لا يتحزأ من صفقة عامة مع الأخذ في الاعتبار مبدأ تساوي الدول في السيادة وعدالة التوزيع الجغرافي.
  • La revolución educativa, eje de la cohesión social, es el camino de la equidad en la distribución del ingreso y la apertura de canales de ascenso social, sin los cuales la democracia queda a medias.
    إن الثورة التعليمية، التي تشكل محور التماسك الاجتماعي، هي السبيل الذي سنتمكن من خلاله أن نضمن العدالة، والتوزيع العادل للدخل، وفتح قنوات جديدة للخدمات الاجتماعية، التي بدونها يظل تحقيق الديمقراطية ناقصا.
  • Para ello es preciso atender las necesidades específicas de los desplazados internos en materia de protección y asistencia y hacerlos participar desde un principio en los planes de socorro, de manera que la ayuda se distribuya equitativamente y no se refuercen las desigualdades ya existentes.
    ويشمل ذلك تلبية الاحتياجات المتعلقة تحديدا بحماية ومساعدة المشردين داخليا وإدراجهم ضمن خطط الإغاثة منذ البداية، بما يكفل عدالة توزيع المعونة وعدم ترسيخ أوجه انعدام المساواة التي كانت قائمة من قبل.
  • Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la distribución geográfica equitativa en la composición de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos: Análisis de la composición de los órganos creados por tratados de derechos humanos desde 1970 (A/60/351 y Corr.1);
    تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بشأن عدالة التوزيع الجغرافي في عضوية الهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان: تحليل لعضوية الهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان منذ عام 1870 (A/60/351 و Corr.1)؛